The Closing of our General Chapter/La clôture de notre chapitre général

Today is the last day of our 20th General Chapter. The morning was free so that the Sisters could pack their suitcases. Many sisters are leaving early tomorrow morning.

Aujourd’hui est le dernier jour de notre 20ème Chapitre Général. La matinée a été libre afin que les sœurs puissent faire leurs valises. De nombreuses sœurs partent tôt demain matin.

Our last session we spent thanking everyone who made this Chapter such a grâce-filled event. Sr Philippa, our Moderator for the day, invited Sr Margaret to light the Chapter Candle.

Notre dernière session a été consacrée à remercier toutes les personnes qui ont fait de ce Chapitre un événement plein de grâce.  Sr Philippa, notre modératrice pour la journée, a invité Sr Margaret à allumer la bougie du Chapitre.

 

Then she invited Sisters to thank the different groups. Here you see Sr Maria Freire thanking the Sisters of Monte Cucco, Sr Marife thanking Father Chris, Sr Relida thanking Giovanna, and Sr Albertine thanking Sr Luciani.

Puis elle a invité les sœurs à remercier les différents groupes. Ici, vous voyez Sr Maria Freire qui remercie les Sœurs de Monte Cucco, Sr Marife qui remercie le Père Chris, Sr Relida qui remercie Giovanna, et Sr Albertine qui remercie Sr Luciani.

Sr Marife had a present that had been waiting for us since 2020. Every Province and Region received a paperweight  encasing a piece of wood from the coffin of Mother Marie Louise Hartzer.  After that, it was time to sign our Chapter Document, which was already translated into different languages.  We were ready for the Closing Mass that was presided at by Father André Claessens msc.

Sr Marife avait un cadeau qui nous attendait depuis 2020. Chaque province et région a reçu un presse-papiers contenant un morceau de bois provenant du cercueil de Mère Marie Louise Hartzer. Après cela, il était temps de signer notre document capitulaire, qui était déjà traduit en plusieurs langues.  Nous étions prêts pour la messe de clôture présidée par le Père André Claessens msc.

 

We celebrated together with our guests, the MSC Sisters and the MSC’s.

Nous avons célébré ensemble avec nos invités, les sœurs MSC et les MSC.

Sr Marife gave her Closing Address. She quoted  T.S Eliot:  “To make an End is to make a Beginning. The End is where we start from.” The complete text has already been sent to the Provinces and Regions.

Sr Marife a donné son discours de clôture. Elle a cité T.S Eliot :  “Faire une fin, c’est faire un début. La fin est l’endroit d’où nous partons”. Le texte complet a déjà été envoyé aux Provinces et Régions.

 

Our Kiribati Sisters, Maria Teretia and Sr Maiango, brought the offerings in a dance to the altar.

Nos sœurs Kiribati, Maria Teretia et Sr Maiango ont apporté les offrandes dans une danse jusqu’à l’autel.

 

In the different language-groups, we did the Missioning Ceremony. This is the English language-group.

Dans les différents groupes de langue, nous avons fait la cérémonie de mission. Voici le groupe de langue anglaise.

 

The Dutch group – the Indonesian group, the French-speaking group and the Portuguese-speaking group.

Le groupe néerlandais – le groupe indonésien, le groupe francophone et le groupe lusophone.

  

Sr Marife officially closed the Chapter and the MSC Sisters and MSC’s  congratulated us, and gave us beautiful flowers.

Sr Marife a officiellement clôturé le Chapitre et les Sœurs MSC et les MSC nous ont félicités et nous ont offert de belles fleurs.

« The End is where we start from. »

” La fin est notre point de départ. “

Thanks to all who supported us with their prayers, help and support.

Merci à tous ceux qui nous ont soutenus par leurs prières, leur aide et leur soutien.